之前說到法國人的十大台灣必遊景點,
其中的地名發音,
你會發現我都沒有加上注音法文.
為什麼呢?
因為你原本就會唸啦,
再標上就變得有點畫蛇添足.

我們常常習慣一遇到外國人,
就會很貼心的發出無四聲中文,
例如龍山, 會發成ㄌㄨㄥ ㄕㄨㄢ.
介紹自己的名字也是,
要不就是自己取個外文名字,
方便外國人叫(為什麼???????????)
要不就是將自己名字念得怪腔怪調,
顯得很貼心,
深怕外國人不會唸.

其實不需要,
你只要正常的唸出來,
(是的, 就是正常中文)
法國人就會很努力的試著發出來,
即使抓不到注音四聲.

這就是入境隨俗,
對另一種語言的尊重.

不過卡通人物不適用, 因為
米老鼠Mickey入境法國變成ㄇㄧ ㄍㄟ
Hello Kitty貓 叫成 ㄟ ㄌㄡ ㄍㄧ ㄊㄧ
呵呵

arrow
arrow
    文章標籤
    法文發音
    全站熱搜

    阿晴阿曜的爸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()