close

之前說到法國人的十大台灣必遊景點,
其中的地名發音,
你會發現我都沒有加上注音法文.
為什麼呢?
因為你原本就會唸啦,
再標上就變得有點畫蛇添足.

我們常常習慣一遇到外國人,
就會很貼心的發出無四聲中文,
例如龍山, 會發成ㄌㄨㄥ ㄕㄨㄢ.
介紹自己的名字也是,
要不就是自己取個外文名字,
方便外國人叫(為什麼???????????)
要不就是將自己名字念得怪腔怪調,
顯得很貼心,
深怕外國人不會唸.

其實不需要,
你只要正常的唸出來,
(是的, 就是正常中文)
法國人就會很努力的試著發出來,
即使抓不到注音四聲.

這就是入境隨俗,
對另一種語言的尊重.

不過卡通人物不適用, 因為
米老鼠Mickey入境法國變成ㄇㄧ ㄍㄟ
Hello Kitty貓 叫成 ㄟ ㄌㄡ ㄍㄧ ㄊㄧ
呵呵

arrow
arrow
    文章標籤
    法文發音
    全站熱搜

    阿晴阿曜的爸 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()